+

2002.06.12

11:57 p.m.

. . . . . . .

+carmina burana 'o, fortuna!'+

. . . . . . .

this song we sang in choir. no one knew what the words meant but the director. and perhaps some people in the audience. who knows. this is the translation of what we, eleven-to-thirteen-year-old-american-and-sheltered-children were singing. it is beautiful. it's called "Fortuna Imperatrix Mundi" which is supposed to mean "Fortune, Empress of the World" (latin is sooo grand._)

.

.

O Fortune,

like the moon

you are changeable,

ever waxing

and waning;

hateful life

first oppresses

and then soothes

as fancy takes it;

poverty

and power

it melts them like ice.

.

Fate - monsrous

and empty,

you whirling wheel,

you are malevolent,

well-being is in vain

and always fades to nothing,

shadowed

and veiled

you plague me too;

now through the game

I bring my bare back

to your villainy.

.

Fate is against me

in health

and virtue,

driven on

and weighted down,

always enslaved.

So at this hour

without delay

pluck the vibrating strings;

since Fate

strikes down the strong man,

everybody weep with me!

.

hhha.

.

love.

.

+o & fro

Օլმ Քainէ

aboot

letter

ՐԱՏՇ

add